ごきんじょログ

中国と韓国の両方に住んだことがある日本人が更新しています!

言葉を通してつなげる日中韓

GOKINJO.LOG

【中国】”moland知ってる?”日中の女の子をファッションでつなげるアプリ

ズバリ中国の女の子は海外のファッションに憧れています。みんなのクローゼットTaobaoでも”韓国風”、”日本系”などのキーワードを盛り込むと検索順位が上がり、SEO対策でも良いとされているほど。

 

しかしECサイトだけを見ると、日本ファッションよりも韓国ファッションが断然優勢。売られている数が圧倒的に多く、”韓国ファッション”というスタイルが中国の女の子たちに受け入れられています。

 

じゃあ日本ファッションは人気がないの?と言われると全くそんなことはなく、例えば中国のファッション雑誌は”日本の雑誌の中国語版”であることがほとんどです。むしろECサイトであふれている韓国ファッションよりも”おしゃれ上級者向け”の立ち位置で、だからこそtaobaoのようなプチプラECでは盛り上がりきれていないというのが私の見解です。

 

と!!!前置きが長くなりました。

 

日本のファッションに興味があるけどTaobaoに韓国ほど情報がない!何買えばいいかわからない!教えて日本人!!!そんな中国の女の子たちが愛用している”moland”というアプリを今回は紹介します。

 

どこで買えるか。にこだわるアプリ

f:id:lalalalalalalala:20170223231700p:plain

このアプリの特徴は”どこで買えるかがわかる”部分にあります。

上の写真のように、日中の女の子たちが日本スタイルのコーデを載せており、なにをどこで何円で(JPYなのかRMBなのか)買ったかがタグ付けできます。

ちなみにTaobaoで買ったもののリンクを貼ることも可能!!!

中国にいる日本人の女の子たちは全身Taobaoコーデということもザラではないので、中国人からすれば取り入れやすく参考にもしやすいですね。

 

f:id:lalalalalalalala:20170223231514p:plain

複数のコーデをまとめて特集を組むことも。

 

molandの公式コンセプトの”molandの世界では、誰でもファッション誌のエディターになれる。”が表れていますね。

 

キャッチコピーがなんかカワイイ

ちなみにmolandでは通勤コーデ特集、スカーフ特集などの特集も組まれ、そのキャッチコピーの日本語がなんだかカワイイ。

 

f:id:lalalalalalalala:20170223231611p:plain

花も咲いたのに。がとてもカワイイ。

 

f:id:lalalalalalalala:20170223231609p:plain

わかるわかる!いきなり暖かくなるんだもん。

 

f:id:lalalalalalalala:20170223231544p:plain

スカーフで春一番しのげたっけ!?と思いつつ開いてしまう。

 

中国北京の会社が開発したアプリということもあって、たまに日本語が怪しいところが逆に可愛くてGOODだなと思います。

中国人からは日本語というコトバがこういう風に見えてるんだなあと、 新しい日本語の使い方を再発見し、勝手に嬉しい気分になっています(笑)

 

f:id:lalalalalalalala:20170223173905p:plain

 

あなたのコーデを中国の女の子は知りたがっているかも。

f:id:lalalalalalalala:20170223173910p:plain

 

一時の勢いは減速し、ちょっと過ぎ去ったかな?という印象もあるmolandですが、久々にログインしてその世界観が素敵だなと思ったので紹介させていただきました!

 

molandはビジネスライクというよりも本当に日本のファッションが好きな人たちで作り上げている空間というのが伝わってきます。

 

f:id:lalalalalalalala:20170224093739p:plain

 

そこのあなたがもし自分のコーデに自信があるなら。

いや、なくても。

 

久々に日本に帰国した私が見る限り

日本人の女の子たちは、中国にいたら超がつくほどおしゃれな人ばかり。

 

中国人の女の子たちはそんなコーデの秘訣をしりたくてたまりません!

1枚でも投稿したら、海の向こうの大陸からおもしろい反応がかえってくるかも?( ◠‿◠ )

moland - 8 million ways to beautyを App Store で

 

関連記事


 


【体験談】1年いた中国から日本に帰ってきて驚いたこと

日本に帰国して1週間くらいになるのですが、色々驚いたので忘れないうちにまとめます。

f:id:lalalalalalalala:20170224093913p:plain

中国から日本に帰ってきて驚いたこと

・サニタリーボックスがある

女子トイレの隅っこに設置されている小さなボックス。中国ではでっかいゴミ箱がどーんっと設置されているのみで、もちろん鮮血のペーパーが。(すみません)そもそもトイレットペーパーは流すものではないのでペーパー入れとサニタリーボックスは兼用です。韓国も同じ。なので日本のトイレに設置されているサニタリーボックスを見て懐かしい気持ちになりました。

 

エスカレーターで1列に並ぶ

中国では1列に並ぶことはないですが、後ろで足を踏み鳴らし舌打ちする人もいない。避けてほしいときは「避けて」と一言かける中国流スマート。

 

・レジの人がやさしい(笑)

スーパーのレジのお姉さん、コンビニのレジのお兄さん、、とにかく優しすぎる。プロ精神が半端ない。中国のレジでは「仕方なくここで働いてんだからいろいろ求めてくんなよ感」を感じます。「ポイントカードはありますか?」は一応聞かれます。

 

・携帯電話のご使用はお控えください

通話ダメなのはわかるけど、なんで使用自体ダメみたいな書き方・アナウンスなんだ???

 

・ゴミなき道

道にゴミを捨てる感覚、こればかりは生まれ育たないとわからない感覚だと思う。中国では道にたくさんのゴミ箱が設置されているにもかかわらず道端はゴミだらけだった。なんでだろう?こればかりは全く理解不能。自分を含め、ゴミは持ち帰るというのが日本人の中で普通というのはすごく誇らしいことだと思います!その代わり気づいたらカバンのポケットがゴミだらけという経験もやはり皆あるのだろうか。

 

・日本車がすごくたくさん走っている

あたりまえだ。ただ、割合がすごい!日本にいるときは気づかなかったけど、日本ってこんなに国産車走ってたんだな~と。中国の場合はいろんな国の車が満遍なく走ってました。中国国内メーカーと外車メーカーが合弁会社を作って中国国内で外車が安く手に入りやすいというのもあると思うけど。ワゴンRとか懐かしすぎてただいま!と言いたくなった。

 

・おしゃれな人が多め

中国人のおしゃれに対する怠慢は予想を超えるものがあり、というか、そもそもそこで戦ってない感じだった。なので、日本人の+ワンポイント(帽子とか、ピアスとか)に驚きの連続。ファッション雑誌の数も多いよなー!

 

・コンビニで肉まんとジュースの袋をわける

驚いた。温かいものが冷えないように。袋がもったいない気もするけど・・マニュアルなのかもしれないけど・・仮にマニュアルだとしてもこんなところまで気づくのは並大抵のことではないでしょう。。あ、中国は言わないと袋は付いてきません。

 

・小銭がふえる

ありとあらゆるものがスマートフォンで決済できる中国から戻ってきたので小銭が増えるストレスが半端ないです(笑)はやくPASMOにチャージしなきゃ。しかし日本のICカードって便利すぎると思っていたけどよくよく考えると現金をチャージしないといけないしオートチャージだとクレジット決済だから支払い最短で1ヶ月先だし今思うと全然スマートじゃない。はやくキャッシュレス社会が到来しますように。絵馬に書いておこう。

 

・交通費ィ・・

高え・・。

 

ひとまずこんなところで・・

交通費で破産しそう。

 

意外とすごい中国のアレコレ 


 

 

【韓国語】日本人が聞き取れない「英語の韓国語読み」まとめ

「ローン」「センター」「グループ」「ベビー」「セット」・・・これは現在日本のとあるマクドナルドから外の景色を眺める私の視界に入る外来語の一部である。このように普段意識しないものの私たち日本人の生活には多くの外来語が馴染んでいます。外来語を外国語の発音のままでスッと取り入れる。これもひとえにカタカナの偉業と言えるのですが・・じつはこれ、日本語に限った話ではないのです。

以前からも語らせていただいているように、韓国で使われるハングル文字は様々な音のパーツを組み合わせて文字をつくる表音文字表意文字。様々な音を表現できるので外来語とも相性が良く、彼らもまた当たり前のように外来語を使いこなしています。

 


ただ、中には発音が違いすぎて日本人には聞き取れないものも多数。今回は私が聞き取れなかったものを中心にご紹介します。

 

 日本人には聞き取りにくい韓国の外来語

  • 스탭 / ステップ

留学時代何かの手続きで大学留学生センターに行った時、「ステップに聞いてください」と言われた私はステップ、、階段???と思っていましました。それだと訳がわからないので文脈から必死に考えると、ステップはなんとスタッフのことでした(笑)マクドナルドがメクドナルドゥになるように、外来語の日本語発音Aが韓国語ではEになることが多いです。

  • 바이러스 / バイロス

これも初めて聞いた時全くわからなかった言葉!日本語でウイルスです。ただ、英語の綴りはvirusなのでどちらも正しいような。(笑) 

  • 슈퍼 / シュポ

これは日本語ではスーパー。食料品のスーパーもシュポ、スーパーマンもシュポメンです。ちなみにアンパンマンはホッパンメン。日本語よりもちょっぴりスマートな印象に。アイドルグループのSUPER JUNIORはシュポジュニオ!

 

  • 수벅 / スボク

これは世界中の交差点を知り尽くしていると言われるコーヒーショップの略語、そうスターバックス。日本でもスタバと略しますよね!韓国語ではスタボクス→スボクになります。結構使う言葉(笑)

 

番外編

  • 컵라면 / コンナミョン

外来語ではないですが、聞き取れないシリーズとしてこちらを。これはカップラーメンの意。コプ、ラミョン。合わさってコンナミョンというありえない変化をしています。観音をかんのんと読むような物ですが、やっぱり難しい。

まとめ

漢字語だと初めて聞く言葉でも推測できたりするのですが、外来語、しかも発音違うとなると聞き取れず大変。ただ、韓国語の場合は日本語の”ファ”→”パ”のように割と規則的に発音変化するので推測できるようになります。たとえば日本語の”ワイファイ”は韓国語では”ワイパイ”、”ファイト”は”パイティン”に変化します。これ以外にも韓国語には沢山の外来語があるので、韓国式発音を覚えてボキャブラリーを効率的に増やしましょう。

 

ちなみに最近韓国人の友人に向かってインターンという言葉を伝えたかったのですが韓国語でなんと言うかわからず中国語でインターンを表す言葉”実習生”を韓国語読みで伝えると、「ああ、イントンのことね!」と言われました。韓国語もインターンは外来語で使われてるのかと学んだ瞬間。

韓国語がわからない時に中国語を韓国語読みすると伝わったり、逆もしかり中国語がわからない時に韓国語の言葉を中国語読みに直すと伝わったり。伝わった時は心の中でガッツポーズ、自分の中で共通点が増えて行くのはたのしいです。

 

関連記事


【長期滞在者向け】中国東方航空無料受託手荷物制限まとめ(中国国内線/国際線)

※2月12日作成 ネット環境がなく更新が遅くなってしまいました涙

 

現在北京首都国際空港から記事を書いています。そう、実はいよいよ日本に帰国をします。

思い返すと日本→中国に入国する際、受託手荷物のルールがよくわかっておらず、2万円近く支払って30kg分の荷物をEMSで郵送をしだいぶ損をしました(笑)しかも中国に到着してからも家まで届けてくれず郵便局まで取りに行くという最強の煩わしさ。重いわ!今回はその反省を生かし経済的かつスムーズに荷物を移動させることに成功したのでしたのでまとめてみたいと思います。

 

はじめに

  • 郵送では無くできるだけ飛行機の受託手荷物で済ませること
  • 航空会社によっては事前に受託手荷物増加枠を購入する必要がある
  • 大きなキャリーバッグは中国で買うべし

タイトルにもあるように今回は中国東方航空を利用して帰国するため、東方航空のルールをメインに記載します。

 

ルール1:郵送では無くできるだけ飛行機の受託手荷物で済ませること

中国東方航空無料受託手荷物(エコノミー)

・中国国内線:20kg以内x2

・中国国際線:23kg以内x2

→最大サイズは29型キャリーバッグ

→機内持ち込みは5kgまで

ちなみに今回私は目的地まで北京から直通の便がなかったため、国内線で一度上海に向かった後日本行きの国際線へ乗り換えをします。

 

・北京→上海(国内線)

・上海→日本(国際線)

 

ここでポイント!

国内線から24時間以内に国際線へ乗り換える場合は、国際線の手荷物制限が適用されます。

すなわち今回の場合は23kgx2+5kg=51kgまでが無料になります。

 

個人的には多少の追加料金を払ってでも受託手荷物にしてしまった方が後々便利だと思います。

私は日本から中国へダンボールで荷物を送って半壊しました。(笑)ワレモノ入れる方が悪いですが服で何層にも包んだマグカップがバキバキに。一回も使ってないんだけど・・。もしも中国に荷物を送る際はガムテープで大げさなほど補強してください。中国では重量のある荷物を送る際はダンボールでは無くズタ袋に入れて送る人が多いです。日本で入手できる方はぜひ。

 

ルール2:航空会社によっては事前に受託手荷物増加枠を購入する必要がある

私は入国の際は春秋航空を利用しましたが、こちらの無料受託手荷物は1つまででした。しかも超少ない。手荷物+受託で25kg以内。

しかし出発時刻12時間前までにインターネットを通し申し込めば5kg〜30kgの荷物を追加できます。

EMSで送るよりは圧倒的に安いため、荷物枠を購入することを強くお勧めします。

 

f:id:lalalalalalalala:20170220005404p:plain

春秋航空最安運賃プランの場合

 

私は間に合いませんでした。

 

ルール3:大きなキャリーバッグは中国で買うべし

中国にいる人限定になってしまいますが、やはり大きなキャリーバッグはなにかと便利です。私は今回2つのキャリーバッグを受託手荷物として預けました。でも、大きいキャリーバッグって結構高いですよね?それ買うくらいなら郵送しちゃった方が・・と私も思っていました。

 

が!中国ではかなり手頃にキャリーバッグが手に入ります。

私はTaobaoで一番売れているキャリーバッグ店で29型のシルバーを購入しました。お値段300元(約5,000円)

 

空港で他の人のキャリーバッグを改めて見てみると、まったく同じのを使ってる人をたくさん発見しました(笑)

 

他のお店のものも見て見たい方、キャリーバッグは”行李箱”というので調べてみてください。

 

まとめ

  • できるだけ受託手荷物にまとめられるよう戦略を練りましょう。
  • 手荷物+受託荷物=おおよそ50kgまでのイメージで用意すると◎。

 

それでは、一路平安。

【中国】紛失したキャッシュカードを再発行する方法

それはまさに朝日とともに目覚め夜が更けると眠りにつく自然の摂理のように・・気づいたら中国銀行のキャッシュカードが財布からなくなっていました。前にいつ使ったかも思い出せないので探すことは諦め、再発行というスマートな選択をすることに。

 

銀行カード再発行の流れ

まずは銀行窓口の受付に行き再発行したい旨を申し出ます。

すると再発行願と窓口整理番号が渡されますので順番を待ちましょう。

 

順番が来たら以下のものが必要になります。

▶︎窓口で必要なもの

 再発行願

 身分証(パスポート)

 6桁の暗証番号

 手数料15元

 

他には本人確認のために銀行口座の残額をきかれることがあります。

大体の金額でOKなので口頭で答えてください。

私はうろ覚えだったのですがあまり細かく突っ込まれませんでした。

 

再発行の落とし穴

再発行を軽く見ていた私ですが、何やら同じカード番号で再発行する場合カードが手元に届くまでに2週間もかかる模様!ちなみに変えてもいい場合は即日発行。

 

▶︎再発行のカード番号と手元に届くまでの所要時間

 番号を変える場合:即日発行

 番号を変えない場合:2週間

 

給料口座や家賃引き落としなど、口座内容をたくさん結びつけている人は番号が変わるととても大変ですが、私はすぐにカードがほしかったので番号を変えることに。

 

ここ数ヶ月ほぼ電子マネー(アリペイ)で生活していたので、いざ現金が必要な場面に遭遇してかなり困っていたのです。

 

ちなみにアリペイ、WechatPayは銀行口座内容を結びつけて使用しますが、カード番号変更手続きは新しいカード番号を入力するだけで完了なので1分もあれば完了します。

 

手数料について

今回のカード再発行手数料は15元(約250円)でした。

ちなみに手元に現金がなくても大丈夫。銀行口座からその場で引き落としてくれます。

 銀行口座にもお金がなかった場合どうなるんだろう。ただ中国の場合そのへんの人に声をかければすぐ助けてくれそうですが。

 

カードのデザインについて

私が無くしたカードのデザインは赤字に金色のサルが模されたものだったのですが、新しいカードは金色の鳥になっていました。

 

アッ!干支やん・・!!!

 

 関連記事

ちなみに中国でiPhoneも紛失しているので、そのあたりのこともシェアできればと思います。

私が中国と韓国を好きな理由。

これまで中国と韓国に関する紹介記事を書いてきましたが、気づいたら今回で50記事になっていました!こんなに続くとは。今回はちょっとテーマを変えて自分のことについて書いてみたいと思います。

 

私が中国と韓国を好きな理由

きっかけがイマイチわからないのですが、小さい頃から子供ながらに、顔が同じなのに文化が違うところに興味を持っていました。特に中国。保育園で着たチャイナドレス、小学校で習った中国民謡、何故かアドレナリン全開で歌っていたのを思い出します。(笑)中学生になってからも自由研究のテーマは何故か中国の大気汚染について。(2005年くらいの話ですが、このころから問題視されていたのですね)高校生の頃に見た北京オリンピックに胸がドキドキ、中国はこれからすごくなる、私は中国語を勉強して中国に行くと思った覚えがあります。

 

そして大学生になった

大学に入り第二外国語は迷わず中国語を選択、必死に勉強するかと思いきや発音練習がつまらなすぎて興味を失う。

 

大学二年、交換留学生キムとの出会い

大奥にハマりすぎて私は一生この国から出ない、、!とか思ってたこの頃、大学寮に住んでいた私はキムという韓国人に出会いこれまでノーマークであった韓国語を勉強するようになり、、ハマり、、なんやかんやで今に至ります。

 

過去の話してても仕方ないので今の私がなぜ中国と韓国を好きなのかをお話します。

 

話す言葉が似ている。

これは私の永遠のテーマなのですが(笑)勉強して思うのは日本語も中国語も韓国語も起源が同じなので今話す言葉の法則もそっくりだったりします。一日何時間このことを考えているのやら(笑)共通点を見つけ、他の人に教える。これがとても楽しい。

 

飯がうまい。

中国も韓国もローカル飯がうまし。どちらの国も屋台がたくさんあって日本とは違った活気があります。中国の黄焖鸡、宫保鸡丁、地三鲜、韓国のタッカルビ、チキン、カムジャタン、テジクッパ、、じゅるり
結果、私はトリが好きということにも気づけました。

 

飲みの席が賑やか

日本人よりもしょーもない飲み方をする人が多く、大人であろうと学生時代に戻った気分を味わえます。特に中国人の来!(ライ)はいつまで続くねん!と突っ込みたくなります(笑)韓国人が乾杯の時に言うチャーン!もカワイイ!自分のペースで飲めないイラつきはあるものの、みんなで飲もう!感がすごくてやっぱりたのしいです。

 

男性がやさしい。(笑)

ジャパニーズガールのみなさま、中国韓国に行けばその手厚いレディファーストに驚くこと間違いなし。そっち歩いたらあぶないよとエスコートされ食べ物は取り分けてくれ口元に何かついてたら拭いてくれ...自分がまるで5歳児に戻ったような新鮮な感覚を味わえます。中国と韓国に公主病(お姫様病)という言葉がありますが、甘やかす男性にも原因があると思えてならない。

 

悩みがだいたい同じ

飲みの話に戻りますが、同年代(20代中盤)の中国人韓国人と集まると大体就職か結婚の話になります。日本と変わりませんね!(笑)細かいところは違ったりしますが、違う国で外国人として生まれてきたにも関わらず似たような価値観で育ってきたんだなあとほっこりする瞬間があり、それがすごく好きなのです!(笑)

 

まとめ

こーんなにそっくりな外見をしておきながら外国人として定義される中国人と韓国人。知れば知るほど話す言葉も考えていることもそっくりで、その共通点を発見するのが好きです。だから好きなんだと思う。小さい頃から続いてきた習い事とか一切無いですが、中国と韓国に対する考察だけは絶えることのない情熱があります(笑)彼らの人間らしい部分や話す言葉をこれからも文章にしてゆきたいです。

【リアル格安ツアー】その辺のバスに適当に乗るツアーをたのしむ(北京半日編)

中国北京市に来て約1年弱になりますが、郊外に住んでいることもありあまり観光できてないことが気になりはじめたこの頃。そして数日前用事がありバスの路線を調べるため百度地図を開いたら、一番近くにいるバスの現在地まで表示されたりと、思いの外中国のバスが便利ということを知りました。

 

便利な機能はとりあえず試したい性分のため、早速交通手段を全てバスにチェンジ。(笑)百度地図べんりー!(2回目)

 

そして、バス、よい!

なんと行っても地上を走るので景色を見るのがたのしい。バス停のアナウンスをしてくれるので道の繋がりがわかる。もう、なんか、一日中乗っていたい。

 

というわけで!今日はそれを実行すべく家の近くのバス停から適当にいろいろなバスを乗り継いだら市内観光になるかどうかを検証して来ました。

 

北京のバスを乗り継ぎつづけるとどこにたどり着くか

結果から言うと、

▶︎満足度120%

 

地下鉄では気づかないような楽しい旅になりました!

ルートを以下にまとめます。

 

  • 12:00~13:00 [821]金桥北门-十里河桥东(2元)
  • 13:00~13:30 [623]十里河桥东-前门(1元)
  • 13:30~15:00 前门(0元)
  • 15:00~17:00 中国国家博物馆(0元)
  • 17:00~17:30 [120]天安门东-左庄家(1元)
  • 17:30~18:00 [404]左庄家-广顺南大街南口(1元)友人と合流

=総額5元(約80円)

 

なんと北京の人ならわかる高速環状線”南六環”という僻地から、気づいたら北京の中心”天安門”にたどり着くという奇跡を起こしました。ちゃっかり博物館まで行くツアー。そう、5元で!!!

 

写真でふりかえるバスツアー

f:id:lalalalalalalala:20170208200350p:plain

▶︎スタート地点の田舎で撮影。ワンちゃんがひなたぼっこをしていました。飾られた福の文字が春節を思わせます。道に落ちているゴミはデフォルト仕様。

 

f:id:lalalalalalalala:20170208200446p:plain

▶︎十河里で623に乗り換えてたどり着いた終点”前門”、まさかの中国に来る前モチベーションを上げるために見ていたYoutube動画の中で出て来た場所ではありませんか!古い街並みの中石畳に伸びるレール・・一体どこなんだろうと思いつつ名前がわからずに来れていなかった場所にくることができました(´;Д;`)

 

f:id:lalalalalalalala:20170208200445p:plain

▶︎うまくつたわらずもどかしい・・!風が強く寒い1日ではありましたがPM2.5も嘘のように吹き去り綺麗な晴天が広がっています。

 

f:id:lalalalalalalala:20170208200447p:plain

▶︎マンホールも観光地仕様。

 

f:id:lalalalalalalala:20170208200453p:plain

▶︎そして歩くこと数分、天安門広場へ。毛沢東首席記念館に行こうとしたら、昼12:00閉園とのこと。いや、今15時前っす・・

 

f:id:lalalalalalalala:20170208200428p:plain

▶︎広場の先には天安門がそびえます。

 

f:id:lalalalalalalala:20170208200515p:plain

▶︎気を取り直して中国国家博物館へ。こちらも入場受付15:30までとやや早め。行かれる方ご注意!同じ時間に閉園する故宮に行くか迷いましたが寒すぎて断念。

 

f:id:lalalalalalalala:20170208200518p:plain

▶︎パスポートを提示するとチケットがもらえます。入場料無料。

 

f:id:lalalalalalalala:20170208200517p:plain

▶︎ただ、結構並ばされます。これは自称クリエイターである私の琴線に触れた列整理のポールを写真。ちなみにカメラマンの友人いわく私の携帯の画質はなかなかGOODだそうで、どこのメーカー?と聞かれたのですが800元(約13,000円)のシャオミーです。※10月にiPhoneを紛失し購入シャオミーすごい。

 

▶︎肝心の国家博物館はというと、①古代中国史②復興近代史(アヘン戦争以降の復興史)の2大ブースにわかれており、館内が広すぎて②しか見ることができませんでした。近代史ですのでもちろん日本との関係が要所要所にでてきます。それをみた中国の子供が「おかあさん、これはどこの国のひと?」と聞いているのが聞こえていたり、おかあさんは子供にどう答えたかなどいろいろ考えさせられたのでまた記事にできたらなと思っています。

適当に乗ってもなんとかなった!

というわけで、急遽実行したバスツアー。帰りもバスで帰ることができました。バスに乗っていると凍った川でアイスホッケーしている人がいたり意外な道の繋がりを知れたりと地下鉄よりもたのしく時間を過ごすことができました。(遠回りはしますよ笑)

 

1乗車あたり数十円の世界ですので、臆せず乗りまくることをオススメいたします!このバスどこに向かってるんだろうと不安になっても大丈夫。百度地図(バイドゥマップ)を起動すればヒントを与えてくれるでしょう。  

 

関連記事 (中国滞在編)

【描き方】オルチャンイラスト研究

面白いネタを書き溜めつつ数日が経過してしまいました。反省!今日はもう遅いので(北京時間0時)タイトルの通り最近研究中のオルチャンイラストの描き方をサクッと紹介して終わります!ちなみにまだ未開発。いくつかの気づきを60パーセントくらいの力でシェアします。

 

「オルチャン」とは

おっと、すみません。ここからでした。

オルチャン(얼짱)

얼굴(顔)が짱!(最高!)の意から来ている、

顔偏差値が高い韓国人の女の子を指す言葉。

薄くて太い並行眉、シースルーバングの前髪がトレード。

ざわちんがよく真似してるので見たことある人も多いはず。

かの私も2年ほど前美容室で「シ、、シースルーにしてください。。照」とオーダー済。それだけではオルチャンにはなれないことも同時に判明。

 

というわけで、少し前にMERYなんかの女子向けキュレーションメディアで”オルチャンメイク”なるものがはやりましたが、ここらでオルチャンイラストという分野を開拓していこうと思います。

 

▼オルチャンの検索結果

f:id:lalalalalalalala:20170207014011p:plain

 

押さえるポイントは3つ

ここ数日何人か描いてみて見つけた法則は以下。(重要度順)

  1. 線で表す太い並行眉
  2. 目頭に点を置きスタートラインを強調する切れ長の目
  3. 点で表すティントリップ

 

あれ、なんかメイクの法則と変わらない説・・

 

1から解説します。

f:id:lalalalalalalala:20170207014628p:plain

 

<まゆげ>

・眉頭は濃くならないように注意

・線と線のあいだは空白を確保

・眉尻は下がり気味につなげる

 

<目>

・目頭のテンが結構大事

・奥二重だとなおよし

・まつげは不要

・アイシャドウの表現の仕方がわからないので目のキワの下まつげでごまかす

・アイラインはハネすぎない、キワに向かって太く

・瞳はまるく

 

<唇>

・上唇は塗りつぶり

・下唇は中央だけ点でぼかしてティントらしさを醸す

 

完成はこちら

f:id:lalalalalalalala:20170207014601p:plain

これはけっこう韓国っぽいと思う!

右目やりすぎたかな?涙袋の表現の仕方がイマイチわからず。

そしてシースルーの前髪も難しい!あえて他の髪と逆方向に一本くるんとした毛を足すとボケた感じに表現できることを習得。カラコンつけてるひと多いから瞳塗りつぶさなかった。

 

f:id:lalalalalalalala:20170207014544p:plain

インスタの某オルチャンを参考に・・。これはちょっとオルチャンぽくないかも・・、服装は韓国っぽい。これも前髪がむずかしかった。

 

f:id:lalalalalalalala:20170207092832p:plain

やはり前髪が大事。あと、案外服装を描き足すとそれっぽくなるかも!タートルネックニットはそれっぽい。ニットのしわを描くのはたのしい。着色はマイルドライナー茶!

 

f:id:lalalalalalalala:20170207014541p:plain

これもネットのお写真を参考に。やっぱ奥二重感大事ー!鼻が高い人が多いけれど、たまにホンギちゃん系の童顔オルチャンもいるからそれも描いてみたい。

 

さらば

f:id:lalalalalalalala:20170207014548p:plain

北京のカフェで流れてたいい感じの曲を検索してでてきたAriana Grande、一目見てノックアウト。

 

というわけで、オルチャンイラストの研究を引き続き続けて参ります!

 

関連記事(韓国語)

 

 

「逃げ恥」を中国語と韓国語で?

f:id:lalalalalalalala:20170203235416p:plain

 

こんにちは!みなさん今期のドラマは何を観ていますか?私・25歳は「東京タラレバ娘を毎週楽しみに観ております。さて今回は、今期の話をしておきながら2016年を華々しく飾った逃げるは恥だが役に立つ(逃げ恥)」を題材に日本のドラマが中国と韓国でどんな風に訳されていて、実際のところ人気があるのか?を紹介したいと思います!

 

 逃げるは恥だが役に立つ

  • 中国語「逃避虽可耻但有用」
  • 読み:タオビースイクーチーダンヨウヨン

▶︎コメント 

意味は同じなんですが、全部漢字だと(笑)役に立つ!?どう意味かしら!?というワクワク感を消し去るに十分な存在感。ちなみに百度では「”逃げる”は動詞なのにそのまま後ろの言葉に接続していいのか」という興味深い質問があり、とある方が以下のように回答していました。「日本の古い表現方法で、ことわざなどに度々見られる。例:聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥」うーんなるほど。こういう気の利いたことがパッと言える人になりたい。あ、言うは易く行うは難し!!!

 

▶︎中国語解説

・逃避(タオビー):逃げる

 例)想逃避..  / 逃げたい

 

・虽然~但是(スイラン〜ダンシー):〜ではあるものの〜である

→タイトルでは虽~但とややスッキリさせてます

 例)虽然没有钱但是过得很好

 お金はないけど・・たのしく過ごしてるよ!

 

・有用(ヨウヨン):役に立つ

 例)这本书很有用  / この本は役に立つ

 

  • 韓国語「도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다」
  • 読み:トマンチヌンゴン ブックロプチマン トウミデンダ 

▶︎コメント 

こちらも意味、順序まで全く同じ。韓国語は漢字を使わないぶん意味の切れ目でスペースを入れる「パダスギ」というルールがあるのですが、逃げるは!恥だが役に立つ!という迫り来るカタマリを表せてなくてもったいない気分。こればかりは仕方ない。

 

▶︎韓国語解説

・도망치다(トマンチダ):逃げる

 例)도망치고 싶다..  / 逃げたい

 

・거는(ゴヌン):〜することは

→タイトルでは縮めて”건”になっています

 

・부끄럽다(ブックロプタ):恥ずかしい

→活用させると부끄러워(ブックロウォ)

 

・지만(ジマン):〜だが

→原形から다をとってそのまま貼り付けたらオッケー!便利!!!

 

・도움이 된다(トウミデンダ) :役に立つ

→도움(助け)이(が)되다(なる)それぞれくっついてできた言葉。

 なんか教えてもらった時など도움이 됐어요.(ためになりました)みたいに使える。

 役に立つというニュアンスよりも自分を助けてくれるもの、に近いかも。

 

 他のドラマは?

最後におまけで他のドラマを紹介。(完全に個人的好み)

 

▶︎「ゆとりですけど何か」2016年

f:id:lalalalalalalala:20170204013946p:plain
・中国語:宽松世代又如何
→宽松:ゆったり(流行りのワイドパンツも宽松裤子)

・韓国語:유토리입니다만 무슨 문제 있습니까
→ゆとりはそのまま日本語読みの”유토리(ゆとり)”になってます。
 문제 있습니까:問題ありますか
 입니다만、있습니까とあえて”敬語”になってるところがイイ。

 

▶︎「家売るオンナ」2016年

f:id:lalalalalalalala:20170204014128p:plain

・中国語:卖房子的女人

→そのまま。买だと”買う”になるので请注意。なぜかハマって一気に中国語字幕で見た思い出。庭野、、GO!!!!!!庭野かっこよかったなあ、3日くらいずっと庭野で検索してました。

・韓国語:집 파는 여자

→そのまま。”を”という助詞も抜かれておる。

 

▶︎東京タラレバ娘」2017年

f:id:lalalalalalalala:20170204014142p:plain

・中国語:东京白日梦女

→白日梦(白昼夢)、あーだったらこうだったらと妄想ばかりしている意。ぴったり、すごい!

・韓国語:도쿄 타라레바 아가씨

→”東京タラレバ”全部日本語読みのまま、最後の아가씨で韓国らしさ出してきた。30すぎてもまだ아가씨でいいのよ倫子!しかしタラレバ調べるとNAVERで情報でてくるでてくる。KEY役の坂口健太郎くんが韓国で人気のようで、タラレバ調べてるはずが彼の画像しかでてこない。

 

日本ドラマの実際のところ

というわけで日本ドラマの中国語・韓国語訳を紹介してみました!日本のドラマは中国での韓国ドラマほど爆発的に流行することはないにせよ、案外見てる人多くて逆に私が教えられたりします。(笑)中国では日本”ドラマ”をみる人の方が多くて韓国では日本”映画”を見る人の方が多い印象があります。ネットでドラマがなんでも見れる中国、部屋を貸し切ってDVDで映画が見れるDVDバンがたくさんある韓国・・きっと理由の1つだと思います。

 

関連記事

 

【韓国語】月曜日は韓国語で何?曜日で覚える韓国語表現

f:id:lalalalalalalala:20170203014421j:plain

曜日といえば月火水木金土日。実はこの表現、読み方が違うだけで韓国語も全く同じ表現です。ちなみに中国語は曜日を1、2、3と数字で表し、外国人にやさしい仕様となっております。

f:id:lalalalalalalala:20170201231710p:plain

というわけで今回は日本人にとって超絶覚えやすいこの韓国語の曜日を紹介すると共に、月火水木金土日から芋づる式にいろいろな表現を紹介するお得パックでお届けします。

 

韓国語で一週間

  • 월(ウォル)
  • 화(ファ)
  • 수(ス)
  • 목(モク)
  • 금(クム)
  • 도(ト)
  • 일(イル)

 

▶︎”曜日”は요일(ヨイル)をつけます。

  • 월요일(ウォリョイル)
  • 화요일(ファヨイル)
  • 수요일(スヨイル)
  • 목요일(モギョイル)
  • 금요일(クミョイル)
  • 도요일(トヨイル)
  • 일요일(イリョイル)

 

 ではいってみましょうー!

 

▶︎月曜日 / 월요일(ウォリョイル)

월=月、という訳で1月、2月・・などの月も월です。日本語は”ゲツ”と”ガツ”で読み方がちがうのに区別がないのでありがたいポイント。ちなみに給料は월급(ウォルグプ)、ハングル読みで月給。基本的に日本語に”月”がつくものは韓国語でも”월”です。しかし夜空に輝く月は달이(タリ)あ、そういえば”何ヶ月”という表現も달(タル)で表現できる!うーん自分で言っててややこしくなってきた。  

 

▶︎火曜日 / 화요일(ファヨイル) 

화=火、消火器は소화기(ソファギ)です。他にも화가 나다(ファガナダ)は火が出る→”腹がたつ”の意です。炎上するの意ではないのでご注意!

 

▶︎水曜日 / 수요일(スヨイル)

수=水、ジュースは음료수(ウムリョス)=飲料水、、あれ、あと思いつかないぞ。(たくさんあります)ちなみに普通に”みず”というときは물(ムル)をつかいます。눈물(ヌンムル)は目の水→”涙”です。K-POP頻出。世界中に失恋の数だけ名曲があるんだ! 

 

▶︎木曜日 / 목요일(モギョイル)

목=木、これは仕様頻度低めの予感・・!同音意義語に목(モク)=”のど”があります。喉が痛い!喉が乾いた!よく使うので물(ムル)と合わせてお見知り置きを。ちなみに普通に”き”というときは나무(ナム)を使います。なんとかの木と言いたい時もなんとかのナムと言うふうに表現。

 

▶︎金曜日 / 금요일(クミョイル)

금=金、金メダルは금메달(クムメダル)。そして韓国語にも”華金”にあたることばがあり、불금(プルグム)と言います。BIGBANGの「WELIKE2PARTY」にも出てきますね。プルグ~ミヤ。

 

▶︎土曜日 / 도요일(トヨイル)

도=土、これも土で使うことは少なめかも?領土の土とか。土地は땅(タン)といいますし、도はなんといっても”〜も”を表す助詞の도には敵いません。(なんの勝負)나도(ナド)は”私も”の意。二回繰り返すとかわいさアップ。 

 

▶︎日曜日 / 일요일(イリョイル)

일=日、日本は일본(イルボン)、かの金正日総書記は”キムジョンイル”です。韓国人が大事にする記念日は기념일(キニョミル)。100日ごとに祝うアレはペギル(百+日)です。単純に今日はなんの日の”日”を言いたい時は날(ナル)をつかいます。今日いい日だったわーとか、そう言う日もあるさ。とか。そして일(イル)は”事”を表す言葉でもあります。なにかあったの?いったいなにごと?とか。

 

芋づる式に覚えるのが最速ルートだぞぅ。 

以上芋づるで勝手に語りました!書いててハングルにも音読み訓読みに近い機能があるな~と思いました。日本語でも水には”すい”と”みず”の異なる読み方があるように、韓国語にも漢字読みと固有の読み方がある。

 

最後まで読んでくれた方へ一曲

IUの「クミョイレマンナヨ」

曜日がめちゃくちゃ出てくる歌なので、何曜日の心情か想像しながら聴いて見てください。

youtu.be

 

関連記事