ごきんじょログ

中国と韓国の両方に住んだことがある日本人が更新しています!

言葉を通してつなげる日中韓

GOKINJO.LOG

【2018年】今考えていること、これからかきたいネタのこと

あけましておめでとうございます!(2月ですが。)

 

あれやこれや書きたいくせに時間もあるくせにまあちょっと忙しいし?というタテマエで更新しておりませんでした。

 

よもや長い文章など書けそうにないので今回は2018年1回目の記事として、今考えていること、これから書きたいことを備忘録的に残しておこうと思います!

 

これから書きたいこと

記事にしたいなあ~誰かに伝えたいな~と思っていることは一応メモしていたので、メモのままここに記してみようと思います。

 

  • 果然と과연
    中国語と韓国語で漢字が一緒だし、意味もほぼ一緒のはずと思い。

  • 偸むと盗む
    吾輩は猫である」を読んでいたら「偸む」という表現が出てきて、日本語って昔は「盗む」のこと「偸む」って書いていたのか。あ!そもそも中国語で盗むは「偸」じゃん!と感動したことから。

  • 放心と마음 놓다と心置きなく
    放心と마음 놓다の意味は違うけれど、「心を置く」という表現は同じで興味深い。日本語の「心置きなく」はどこから来たのか。同じ放心でも中国語と日本語で意味が違うのもワクワクする。

  • 言われる=聞いたの韓国語
    「よく~と言われる」が韓国語ではなぜか「~とたくさん聞いた」という表現になるのが不思議なため。なんでそうなったか勝手に考察したい。그런 말 많이 들었어요.

  • 強引さがよい、プサンマルとプサンナムジャ
    9月に結婚式(ウルサン)に行ったときに改めて思ったため。笑
    あ、というか韓国の結婚式レビューしてない!

  • グループチャットはNG?面子を守る中国人
    仕事中に神経を使うため。(お、神経を使うって韓国語でも神経を使うだ!)

  • 配送日を待てない?中国人とネットショッピング
    頭を悩ませるから。。

  • 卡其色=カーキ?
    中国人にカーキ色を伝えたい場合「军绿色」を使う必要がある。でもよく調べると日本人の想像するカーキは世界スタンダードじゃないみたい。カーキってもっとベージュみたいな色だそう。

  • 시위と职位
    韓国語でデモは시위。特に漢字は記憶していなかったものの、中国語でデモは示威と知り、おお!示威の韓国語読みが시위シウィだと繋がり嬉しかったため。

 

特に放心についてはいろいろ考察したいような・・。

 

 

今考えていること

上と被りそうですが、今まさに思っていること。

日頃中国人と働く中で身に着けた?”中国人とうまく働く方法”をまとめたい!

ポイントは、日本で働く中国人ではなく、中国で働く現地の中国人ということ。

これから、日本にいる外国人だけではなく、海外現地にいる外国人と仕事をする人も増えてくるのではないかと・・

案外、言葉以外の部分が大切だし、それは後々自分を助けてくれる!

 

語学×活用 のような形でまとめたいな。

 

2017年は本当に中国越境ECな一年でした。

まだまだ分からないことだらけだけど、でもこれから中国で何かをやろうとしている人よりは提供できる知識があるはずだから、すこしずつまとめたい!

 

中国語のEC用語を紹介するのもいいかもしれない。

 

完全に個人的なこと
  • 引っ越しをした
  • google homeがやってきた(今のところ120点差し上げたい)
  • 免許うっかり失効(無免許運転のニュースを見て気づく)(※私自身は無免許運転していないのでご安心を!)
  • サラバ!を読むのが楽しみ。これから下巻突入。 
 
まとめ

せめて週に1~2のペースで何かしら更新したいです。

本年も何卒よろしくお願いいたします。

 

あとがき(2018年6月24日)

今ネットカフェで過去の記事の編集をしていますが、「中国人との働き方」ちゃんとまとめたらよかったなと思いました。というのも、2017年はあれだけ中国人と働いていたのですが今は事業の変化などにより働く環境がかなり変わったのです。あの頃書き留めていた日記やメモを頼りに更新しないと・・。ぱっと思いつくことだけで言うと、「グループチャットと個人チャットの使い分け」は本当に繊細。本当に面子守ってあげてね・・。あと、中国企業Google使えないのしんどい。共同編集できぬやわ。返ってくるExcel雑すぎる。契約書の落とし所たいへん。中国人と働くコツというのは今後どんどん必要になってくるだろうな・・。