ごきんじょログ

中国と韓国の両方に住んだことがある日本人が更新しています!

言葉を通してつなげる日中韓

GOKINJO.LOG

中国人が間違えやすい可愛い日本語

またまた投稿が少し空いてしまいました・・

今月中に100記事目を投稿するぞ!

 

ところで最近2018年モデルのiPad Pro11インチを購入し、イラストの練習をしています。

まだまだ紙みたいに使いこなせてないけど、徐々に使い方わかってきて楽しい!

 

せっかくならばなにかネタをと、Twitterにて #直訳中国語 という、

中国人がたまに間違える中国人ならではの日本語についてイラスト付きで投稿しています!

 

既にネタ切れ気味で困っているのですが、ここでもご紹介します(o^^o)

 

ここ信号よくないね

f:id:lalalalalalalala:20181217001007j:image

 

中国語では電波が悪いと言う時「信号」がよくないと言う表現を使いますが、

そのまま日本語で言ってしまうとオカシイやつ。

逆に、中国で電波悪いと言う時は「信号」を使いましょう〜

 

 

何日住むの?

f:id:lalalalalalalala:20181217001919j:image

 

何泊するの?と聞きたくて何日住むの?になってしまうやつ。

これはよくあるなー!

逆に、私も中国でホテルを予約するときに「住几天?」と聞かれてびっくりした。

 

 

流量がやばい

f:id:lalalalalalalala:20181217001856j:image

 

流量も間違える。

携帯のギガの使用量のこと。

 

流量がなくなった、流量がなくなりそうのような使い方をします。

 

中国語をそのまま日本語読みすればうまく行くパターンもたくさんありますが、

思わぬところでこういう落とし穴にはまります。

 

目が辛い

f:id:lalalalalalalala:20181217001926g:image

 

目に刺激物が入ったとき中国語では「辛い」という表現を使いますが、

日本語で聞いた時はびっくりしました笑

 

洗顔が目に入っちゃった時、玉ねぎがしみる時、「好辣」と使ってみましょう

 

まとめ

中国人がたまに間違える可愛い日本語でした。

他にもたくさんあると思うけど、今すぐに思いつかない・・・

中国人と会話する時、意識して聞いてみようと思います( ・∇・)

 

もし皆さんにも同じような経験があれば、ぜひその可愛い間違いを教えてください!

 

(ちなみにこの記事はiPadを使って書いた初めての記事でした!はやくショートカット使いこなしたい。せっかく購入したのでもっと長い文章書けるように練習せねば!)

 

今年もあと半月となりましたが、みなさん悔いのないようお過ごしください!それでは〜