ごきんじょログ

中国と韓国の両方に住んだことがある日本人が更新しています!

言葉を通してつなげる日中韓

GOKINJO.LOG

【描き方】オルチャンイラスト研究

面白いネタを書き溜めつつ数日が経過してしまいました。反省!今日はもう遅いので(北京時間0時)タイトルの通り最近研究中のオルチャンイラストの描き方をサクッと紹介して終わります!ちなみにまだ未開発。いくつかの気づきを60パーセントくらいの力でシェアします。

 

「オルチャン」とは

おっと、すみません。ここからでした。

オルチャン(얼짱)

얼굴(顔)が짱!(最高!)の意から来ている、

顔偏差値が高い韓国人の女の子を指す言葉。

薄くて太い並行眉、シースルーバングの前髪がトレード。

ざわちんがよく真似してるので見たことある人も多いはず。

かの私も2年ほど前美容室で「シ、、シースルーにしてください。。照」とオーダー済。それだけではオルチャンにはなれないことも同時に判明。

 

というわけで、少し前にMERYなんかの女子向けキュレーションメディアで”オルチャンメイク”なるものがはやりましたが、ここらでオルチャンイラストという分野を開拓していこうと思います。

 

▼オルチャンの検索結果

f:id:lalalalalalalala:20170207014011p:plain

 

押さえるポイントは3つ

ここ数日何人か描いてみて見つけた法則は以下。(重要度順)

  1. 線で表す太い並行眉
  2. 目頭に点を置きスタートラインを強調する切れ長の目
  3. 点で表すティントリップ

 

あれ、なんかメイクの法則と変わらない説・・

 

1から解説します。

f:id:lalalalalalalala:20170207014628p:plain

 

<まゆげ>

・眉頭は濃くならないように注意

・線と線のあいだは空白を確保

・眉尻は下がり気味につなげる

 

<目>

・目頭のテンが結構大事

・奥二重だとなおよし

・まつげは不要

・アイシャドウの表現の仕方がわからないので目のキワの下まつげでごまかす

・アイラインはハネすぎない、キワに向かって太く

・瞳はまるく

 

<唇>

・上唇は塗りつぶり

・下唇は中央だけ点でぼかしてティントらしさを醸す

 

完成はこちら

f:id:lalalalalalalala:20170207014601p:plain

これはけっこう韓国っぽいと思う!

右目やりすぎたかな?涙袋の表現の仕方がイマイチわからず。

そしてシースルーの前髪も難しい!あえて他の髪と逆方向に一本くるんとした毛を足すとボケた感じに表現できることを習得。カラコンつけてるひと多いから瞳塗りつぶさなかった。

 

f:id:lalalalalalalala:20170207014544p:plain

インスタの某オルチャンを参考に・・。これはちょっとオルチャンぽくないかも・・、服装は韓国っぽい。これも前髪がむずかしかった。

 

f:id:lalalalalalalala:20170207092832p:plain

やはり前髪が大事。あと、案外服装を描き足すとそれっぽくなるかも!タートルネックニットはそれっぽい。ニットのしわを描くのはたのしい。着色はマイルドライナー茶!

 

f:id:lalalalalalalala:20170207014541p:plain

これもネットのお写真を参考に。やっぱ奥二重感大事ー!鼻が高い人が多いけれど、たまにホンギちゃん系の童顔オルチャンもいるからそれも描いてみたい。

 

さらば

f:id:lalalalalalalala:20170207014548p:plain

北京のカフェで流れてたいい感じの曲を検索してでてきたAriana Grande、一目見てノックアウト。

 

というわけで、オルチャンイラストの研究を引き続き続けて参ります!

 

関連記事(韓国語)

 

 

「逃げ恥」を中国語と韓国語で?

f:id:lalalalalalalala:20170203235416p:plain

 

こんにちは!みなさん今期のドラマは何を観ていますか?私・25歳は「東京タラレバ娘を毎週楽しみに観ております。さて今回は、今期の話をしておきながら2016年を華々しく飾った逃げるは恥だが役に立つ(逃げ恥)」を題材に日本のドラマが中国と韓国でどんな風に訳されていて、実際のところ人気があるのか?を紹介したいと思います!

 

 逃げるは恥だが役に立つ

  • 中国語「逃避虽可耻但有用」
  • 読み:タオビースイクーチーダンヨウヨン

▶︎コメント 

意味は同じなんですが、全部漢字だと(笑)役に立つ!?どう意味かしら!?というワクワク感を消し去るに十分な存在感。ちなみに百度では「”逃げる”は動詞なのにそのまま後ろの言葉に接続していいのか」という興味深い質問があり、とある方が以下のように回答していました。「日本の古い表現方法で、ことわざなどに度々見られる。例:聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥」うーんなるほど。こういう気の利いたことがパッと言える人になりたい。あ、言うは易く行うは難し!!!

 

▶︎中国語解説

・逃避(タオビー):逃げる

 例)想逃避..  / 逃げたい

 

・虽然~但是(スイラン〜ダンシー):〜ではあるものの〜である

→タイトルでは虽~但とややスッキリさせてます

 例)虽然没有钱但是过得很好

 お金はないけど・・たのしく過ごしてるよ!

 

・有用(ヨウヨン):役に立つ

 例)这本书很有用  / この本は役に立つ

 

  • 韓国語「도망치는 건 부끄럽지만 도움이 된다」
  • 読み:トマンチヌンゴン ブックロプチマン トウミデンダ 

▶︎コメント 

こちらも意味、順序まで全く同じ。韓国語は漢字を使わないぶん意味の切れ目でスペースを入れる「パダスギ」というルールがあるのですが、逃げるは!恥だが役に立つ!という迫り来るカタマリを表せてなくてもったいない気分。こればかりは仕方ない。

 

▶︎韓国語解説

・도망치다(トマンチダ):逃げる

 例)도망치고 싶다..  / 逃げたい

 

・거는(ゴヌン):〜することは

→タイトルでは縮めて”건”になっています

 

・부끄럽다(ブックロプタ):恥ずかしい

→活用させると부끄러워(ブックロウォ)

 

・지만(ジマン):〜だが

→原形から다をとってそのまま貼り付けたらオッケー!便利!!!

 

・도움이 된다(トウミデンダ) :役に立つ

→도움(助け)이(が)되다(なる)それぞれくっついてできた言葉。

 なんか教えてもらった時など도움이 됐어요.(ためになりました)みたいに使える。

 役に立つというニュアンスよりも自分を助けてくれるもの、に近いかも。

 

 他のドラマは?

最後におまけで他のドラマを紹介。(完全に個人的好み)

 

▶︎「ゆとりですけど何か」2016年

f:id:lalalalalalalala:20170204013946p:plain
・中国語:宽松世代又如何
→宽松:ゆったり(流行りのワイドパンツも宽松裤子)

・韓国語:유토리입니다만 무슨 문제 있습니까
→ゆとりはそのまま日本語読みの”유토리(ゆとり)”になってます。
 문제 있습니까:問題ありますか
 입니다만、있습니까とあえて”敬語”になってるところがイイ。

 

▶︎「家売るオンナ」2016年

f:id:lalalalalalalala:20170204014128p:plain

・中国語:卖房子的女人

→そのまま。买だと”買う”になるので请注意。なぜかハマって一気に中国語字幕で見た思い出。庭野、、GO!!!!!!庭野かっこよかったなあ、3日くらいずっと庭野で検索してました。

・韓国語:집 파는 여자

→そのまま。”を”という助詞も抜かれておる。

 

▶︎東京タラレバ娘」2017年

f:id:lalalalalalalala:20170204014142p:plain

・中国語:东京白日梦女

→白日梦(白昼夢)、あーだったらこうだったらと妄想ばかりしている意。ぴったり、すごい!

・韓国語:도쿄 타라레바 아가씨

→”東京タラレバ”全部日本語読みのまま、最後の아가씨で韓国らしさ出してきた。30すぎてもまだ아가씨でいいのよ倫子!しかしタラレバ調べるとNAVERで情報でてくるでてくる。KEY役の坂口健太郎くんが韓国で人気のようで、タラレバ調べてるはずが彼の画像しかでてこない。

 

日本ドラマの実際のところ

というわけで日本ドラマの中国語・韓国語訳を紹介してみました!日本のドラマは中国での韓国ドラマほど爆発的に流行することはないにせよ、案外見てる人多くて逆に私が教えられたりします。(笑)中国では日本”ドラマ”をみる人の方が多くて韓国では日本”映画”を見る人の方が多い印象があります。ネットでドラマがなんでも見れる中国、部屋を貸し切ってDVDで映画が見れるDVDバンがたくさんある韓国・・きっと理由の1つだと思います。

 

関連記事

 

【韓国語】月曜日は韓国語で何?曜日で覚える韓国語表現

f:id:lalalalalalalala:20170203014421j:plain

曜日といえば月火水木金土日。実はこの表現、読み方が違うだけで韓国語も全く同じ表現です。ちなみに中国語は曜日を1、2、3と数字で表し、外国人にやさしい仕様となっております。

f:id:lalalalalalalala:20170201231710p:plain

というわけで今回は日本人にとって超絶覚えやすいこの韓国語の曜日を紹介すると共に、月火水木金土日から芋づる式にいろいろな表現を紹介するお得パックでお届けします。

 

韓国語で一週間

  • 월(ウォル)
  • 화(ファ)
  • 수(ス)
  • 목(モク)
  • 금(クム)
  • 도(ト)
  • 일(イル)

 

▶︎”曜日”は요일(ヨイル)をつけます。

  • 월요일(ウォリョイル)
  • 화요일(ファヨイル)
  • 수요일(スヨイル)
  • 목요일(モギョイル)
  • 금요일(クミョイル)
  • 도요일(トヨイル)
  • 일요일(イリョイル)

 

 ではいってみましょうー!

 

▶︎月曜日 / 월요일(ウォリョイル)

월=月、という訳で1月、2月・・などの月も월です。日本語は”ゲツ”と”ガツ”で読み方がちがうのに区別がないのでありがたいポイント。ちなみに給料は월급(ウォルグプ)、ハングル読みで月給。基本的に日本語に”月”がつくものは韓国語でも”월”です。しかし夜空に輝く月は달이(タリ)あ、そういえば”何ヶ月”という表現も달(タル)で表現できる!うーん自分で言っててややこしくなってきた。  

 

▶︎火曜日 / 화요일(ファヨイル) 

화=火、消火器は소화기(ソファギ)です。他にも화가 나다(ファガナダ)は火が出る→”腹がたつ”の意です。炎上するの意ではないのでご注意!

 

▶︎水曜日 / 수요일(スヨイル)

수=水、ジュースは음료수(ウムリョス)=飲料水、、あれ、あと思いつかないぞ。(たくさんあります)ちなみに普通に”みず”というときは물(ムル)をつかいます。눈물(ヌンムル)は目の水→”涙”です。K-POP頻出。世界中に失恋の数だけ名曲があるんだ! 

 

▶︎木曜日 / 목요일(モギョイル)

목=木、これは仕様頻度低めの予感・・!同音意義語に목(モク)=”のど”があります。喉が痛い!喉が乾いた!よく使うので물(ムル)と合わせてお見知り置きを。ちなみに普通に”き”というときは나무(ナム)を使います。なんとかの木と言いたい時もなんとかのナムと言うふうに表現。

 

▶︎金曜日 / 금요일(クミョイル)

금=金、金メダルは금메달(クムメダル)。そして韓国語にも”華金”にあたることばがあり、불금(プルグム)と言います。BIGBANGの「WELIKE2PARTY」にも出てきますね。プルグ~ミヤ。

 

▶︎土曜日 / 도요일(トヨイル)

도=土、これも土で使うことは少なめかも?領土の土とか。土地は땅(タン)といいますし、도はなんといっても”〜も”を表す助詞の도には敵いません。(なんの勝負)나도(ナド)は”私も”の意。二回繰り返すとかわいさアップ。 

 

▶︎日曜日 / 일요일(イリョイル)

일=日、日本は일본(イルボン)、かの金正日総書記は”キムジョンイル”です。韓国人が大事にする記念日は기념일(キニョミル)。100日ごとに祝うアレはペギル(百+日)です。単純に今日はなんの日の”日”を言いたい時は날(ナル)をつかいます。今日いい日だったわーとか、そう言う日もあるさ。とか。そして일(イル)は”事”を表す言葉でもあります。なにかあったの?いったいなにごと?とか。

 

芋づる式に覚えるのが最速ルートだぞぅ。 

以上芋づるで勝手に語りました!書いててハングルにも音読み訓読みに近い機能があるな~と思いました。日本語でも水には”すい”と”みず”の異なる読み方があるように、韓国語にも漢字読みと固有の読み方がある。

 

最後まで読んでくれた方へ一曲

IUの「クミョイレマンナヨ」

曜日がめちゃくちゃ出てくる歌なので、何曜日の心情か想像しながら聴いて見てください。

youtu.be

 

関連記事

 

「日本語、韓国語、中国語の関係性がよく分かる表」を解説する

日本語、韓国語、中国語の関係性について話し合うという面白い記事を発見しました。

なにやら一つの熟語に対する中国語読み、韓国語読み、日本語読みがまとめられている模様。

okutta.blog.jp

 

こちらが「日本語、韓国語、中国語の関係性がよく分かる表」

f:id:lalalalalalalala:20170131223739j:plain

 

現代日本語では”こうしょう”と読むところ、中国語韓国語ではそれぞれ読み方に区別があることがわかります。

 

この表をはじめに貼った方はこのようにコメントしています

この表を見ると、「日本人にとって中国語の発音が難しい理由」とか「旧仮名遣いが存在した理由」とか「韓国で漢字を廃止できた理由」とか「日本で漢字が廃止できない理由」あたりが何となくわかる

 

確かに何となくわかるような。

科学的でないにせよ実用的に勉強してきた者として1つ1つコメントしてみたいと思います!

そしてこの表の前提として、日本人も中国人も韓国人も発音が違うだけで同じ単語を話しているという事実がポイントですよ!ごきんじょポイントですよ!

 

「日本人にとって中国語の発音が難しい理由」

これは確かにおっしゃる通りで、中国語は”表意文字”である”漢字”しかもたない言語です。日本語も「橋」と「箸」のように同じ発音の言葉がありますが”表音文字”であるひらがなを用いた助詞の存在や前後の文脈からどちらの言葉かの推測は比較的容易です。

 

その分中国語は”表音文字”を持たない分、発音に変化を持たせて意味を区別する特徴があります。そのため発音に加えイントネーションの規則「声調」というものが存在します。

 

え?ややこしすぎる?・・ちょっと待ったー!

 

  • 基本的に1字1音、日本語のように音読み訓読みは存在しない
  • 言い間違えても文脈でわかってもらえることも多い

 

発音が難しいと言われがちですが、基本的に1字1音なので使い分けなどのややこしいシチュエーションはあまり発生しないのも中国語ですよ!発音や声調を若干間違えても前後の文脈で伝わることも多いです。

 

ただ、1字1音とはいいつつその1音に更に4つのイントネーションがあるので、言い間違えると誤解されたまま話が進む恐ろしさも・・。

 

「売る」と「買う」が同じ「マイ」というのはもはや悪意さえ感じます。

 

 「旧仮名遣いが存在した理由」

これは・・・!しらなかった!!!

高=「かう」、甲=「かふ」のように日本語も区別していたんですね・・!

ちなみに”平塚らいてう”の漢字表記は雷鳥(らいてう)のようです。有名どころだと蝶の旧かな読みは”てふ”。だから蝶々(てふてふ)なのですね。

勉強になりました。ありがとうございます。やっぱり言葉はどこまでも歴史につながります。

 

「韓国で漢字を廃止できた理由」

表を見て分かるように韓国にも漢字をハングル表記させている言葉がたくさん。

 そして中国ほどではないにしろ、日本語よりは漢字の読み方にバリエーションがあり、”表音文字”であるハングルのみでも意味の区別がしやすくなっています。

 

  • ハングルの特徴は何と言っても”パッチム”。※n,ngの違いなどを1字で表せる
  • ハングルは複数の音のパーツを組み合わせて1字をつくるため、表意文字に近い役割も担っている
  • パーツの数は母音子音それぞれ10数個と多くないが組み合わせが1万通り以上存在

 

日本語の場合ひらがな単体では意味を持たないため、全ての言葉をひらがな表記するとかなり識字しづらくなりますが、ハングルはハングル自体に表意文字的役割があるため漢字がなくても識字ができます。(たとえばこんなかんじですべてひらがなひょうきするとなにがなんやらわかりづらいですよね、かんじってすばらしい)

 

ハングルの表現力の高さが韓国で漢字を廃止できた大きな理由だと思います。

 

「日本で漢字が廃止できない理由」

これもまさしくハングルの部分で述べたように、日本固有のひらがなカタカナ自体では意味を持たないことに理由があると思います。

 

ただ、同じ発音でもひらがなカタカナという2種類の表記方法があるというのは日本の文化を豊かにするのにかなり貢献してきたと思います。外来語を取り入れるスピード、豊富な擬音語、微妙なニュアンスの表現、これは表意文字しか持たない中国語・表音文字しか持たない韓国語には限界があり、未だにアニメや漫画などのコンテンツは日本を中心に生まれているのを見ると「日本人が日本語を使うから」と思えてならないのです。

 

言葉は科学・・

「日本人にとって中国語の発音が難しい理由」「旧仮名遣いが存在した理由」「韓国で漢字を廃止できた理由」「日本で漢字が廃止できない理由」について私の考えをまとめる中で思ったことは、言葉は科学だなあ〜ということ。そりゃ学問にして学ぶ人もいるわけだ・・。

 

言葉の成り立ちを見て見ると、どうして中国人の声は大きいのとか、どうして韓国人の名前は漢字表記できるのかとか、どうして日本語の発音は簡単と言われるのかとかヒントがたくさん見つかって本当におもしろい。

先生、K-POPで韓国語は覚えられますか。

この記事はこんな人向け

韓国語をすでに勉強していてハングルは読める人、勉強にK-POPを取り入れたい人

 

K-POPで韓国語は覚えられるかどうか

f:id:lalalalalalalala:20170201004818p:plain

今回は韓国語学習においてK-POPを聞くことは有効かどうかについて自分の考えをまとめてみたいと思います。

 

今回のトピック

・基本的な文型は教材で学んだ方がいい

・歌詞が話し言葉の曲はフレーズ強化にピッタリ

・紙に書き出して覚えよう

 

K-POPで韓国語を学ぶメリット

まず、単純に楽しいです。そして音と一緒に覚える分、一度覚えた曲は忘れることがない特典付き。しかも韓国人とカラオケに行って韓国語の歌を歌えば結構褒められます。うれしや。

 

そして数年後その曲を聴いた時、あああの頃頑張って勉強してたな・・と懐かしめます。

 

(私が韓国語を勉強していたのは2011年〜2013年頃で、BIGBANGのBLUEあたりを今聴くとすごく懐かしいです)

 

K-POPで韓国語を学ぶデメリット

中級者以上にならないとわからないですが、”そんな言葉使ってる人みたことねーわ”というフレーズばかりの曲もたくさん存在します。

 

なので、基本的な文型は教材で学んでください。

 

せめて「パンマルと敬語の違い」거야、에요など「原型と活用変化の違い」춥다→추워など

このあたりはわかるようになってからでないと、K-POPから学ぶのは時間がかかりすぎてストレスになると思います。

 

まずは教材で学び、基本的な文型が頭にある段階でK-POPを聴くとよく出てくる単語・よく出てくる表現が何かがわかってくるようになって楽しいですよ!

 

会話形式の曲がおすすめ

デメリットでも言ったように歌詞から実用的な言葉が学べないこともあります。

ラップとかは無理やり韻踏ませてるのが多いので基本的に勉強には使えないです。

 

オススメなのは会話形式、話し言葉の曲。

 

日本語の場合、椎名林檎からよりも西野カナから学ぶことが多いイメージ。

西野カナの曲は誰かに話しかける式が多い気がしますが、ああいうのは実用的な外国語学習にピッタリだと思います。ねえダーリン、ねえダーリン。

 

椎名林檎の語彙力はどこから仕入れているんだろう?

 

紙に書き出して覚えよう

今でこそ韓国語を苦なく話せるようになった私ですが、そんな私もよく聴くK-POPの歌詞を改めてみると”アレ、こんなこと言ってたのか”とハッとさせられることがあります。逆に一度理解した言葉は2回目以降クリアに聞き取れるようになり、その曲を何度も聴くことでその言葉は一生忘れることのない言葉として蓄積されていきます。

 

国語学習にオススメの曲

完全に個人的采配で、実用的な言葉(話し言葉)がよく出てくる曲を難易度順に3曲紹介します。すでに訳してくださっている方がいるので、そちらもあわせて。

 

難易度★

「IF YOU / BIGBANG」

【カナルビ/歌詞/和訳】BIGBANG - IF YOU|K-pop 歌詞和訳

若干話し言葉っぽくない部分がありつつ、、テンポゆっくりで簡単な言葉しか出てこないので学習向きと判断!そして単純に私の好きな曲。

逆に新曲のエラモルゲッタやラストダンスは日常では使わない言葉やや多し。

 

難易度★★

「아는 사람 얘기 / San E」

【歌詞/和訳】San E - 아는사람 얘기(知り合いの話)|K-pop 歌詞和訳

すみません、完全個人的好み持ってきました。私が好きな韓国人歌手SanE。ストーリーになってて面白い曲です。曲名にあるように「とある知り合いの話」を語る人の歌。完全に話し言葉で、大変実用的。パンマルです。数日前彼女と別れたばかりの知り合いは果たしてどうなるのか・・!?日本語訳を見る前に聴いてほしい一曲!

 

難易度★★★

「소년이여 / G-DRAGON」

【和訳/歌詞】소년이여/ソニョニヨ/少年よ|BIGBANG/2NE1/WINNER/iKON...YG Family 歌詞和訳/ルビ

 ジードラゴンのソロ曲です。テンポが良くて単語数多いですが、これはジードラゴンが自分の少年時代を回想して「あのときこーだった」と歌う曲なので基本的に話し言葉です。難しい単語も少し出てきますが基本的によく使うなと思うフレーズがバシバシ出てきます。そしてジードラゴンこんなこと思ってたんかあと思いながら聴けて面白いです(笑)芸能人も大変だよという主張。

 

K-POPで韓国語は覚えられます

K-POPは初級学習を終えた人がフレーズ強化で学ぶには結構いい教材だと思います。息抜きにもなりますしね!

 

極論を言うと好きな曲で学ぶのが一番です(笑)

いろんな曲のマスターして、どんどん言葉をストックしていってくださいね!

 

以前こんな記事を書きましたが、これからもう少し学習方法を体系的にまとめていきたいと思っています!語学はたのしいですぞ!

gokinjo.hatenablog.jp

 

 

 

「日本人は英語ができない」って言うけれど。中国人と韓国人の英語力について

中国人と韓国人の英語力

f:id:lalalalalalalala:20170128120211p:plain

 

今回は中国人と韓国人の”英語力”について書いて見たいと思います。

 

というのも、「日本人は学校で習ってきたにも関わらず英語が苦手」「発音が悪い」「完璧に話そうとするからイケナイ」などと色々言われる日本人の英語力ですが

 

基本的に同じようなことは中国と韓国でも言われています。

 

「習ったけど、できませーん」

 

ただ、英語に対する考え方とか発音の良し悪しとかは若干違っていてなかなか面白いのです。

 

韓国人の英語力

TOEICに対する熱意が異常

・日本人よりは割合的に話せる人が多い印象

・発音は独特

 

TOEICに関しては間違いなく韓国人には敵いません。

 

と言うのも、

彼らには高得点でなければどの会社にも入れないといった強迫観念にも似たTOEIC信仰があり、英語が話せるようになりたい、実務で必要、留学に行きたいなどの目的よりも”とりあえず取っとく”と言ったような”自動車免許”に近いモノがあるのです。本屋でもTOEIC本が平積みされています。

 

本当に今まで出会ってきた韓国人(主に学生)は例外なく高得点ホルダー。

 

私の感覚値だと700点以下は恥ずかしいレベル。

 

600点を超えたことがない私が語ってすみません。心からお詫びします。

 

f:id:lalalalalalalala:20170128120229p:plain

 

というか、TOEICの受験者人口は日本+韓国だけで全世界の約80パーセントを占めると言われています。

 

そんなにガラパゴスな試験だとは・・

 

TOEIC高得点の人は多いですが、だからと言って流暢に話せるわけではありません。

話せない人の方が圧倒的に多いです。

ただ、基礎英語力が高めなので簡単な文法を組み立ててちょっとした会話ができる人は多かった。

 

日本人だととっさに英語が必要になった場面でたじろぐ人が多いと思いますが、このあたりは韓国人の方が自信持って対応する印象です。

 

韓国人の英語の発音

実際に話をしたり韓国のネット掲示板を見る限り、

韓国人は日本人より発音が綺麗と思ってる人が多いです。

 

例えば外来語など日本人はカタカナ式に発音するけど、

韓国語だとより英語に近いまま発音するからとか。

 

例えばマクドナルドはメクドナルドゥ。たしかに英語っぽいといえば英語っぽい。

ただ、ワイファイなどはワイパイですし、コーヒーもコピ。

韓国式も危ういのがたくさん存在します(笑)

 

肝心な発音も、どことなく舌足らずな独特の発音をする人が多いです。

きっとネイティブから見たら日本人の発音と韓国人の発音なんてどんぐりの背比べなのでしょう。

 

中国人の英語力

TOEICはあまり一般的ではない

・中国語に対する強い自信

・RとLやHとFなど普通に聞き分け出来る

 

TOEICはあまり一般的ではなく、受験料もなぜか日本韓国と比べてお高めの設定。

一回で600元くらいするので、どんなにいいレートでも一回1万円近くします。

 

f:id:lalalalalalalala:20170128120218p:plain 

 

そもそも英語学習の必要性をそこまで感じてない人が多いなと言う印象。

 

「世界中にこんなにたくさんの中国人がいるのに、中国語が話せたらそれでよくね?」

 

中国人のTOEICの平均スコアが日本・韓国より高いというデータを見たことがありますが、そもそも中国でTOEICを受ける人というのはよっぽど英語が必要だとかなにか理由がある人だと思います。本屋に行ってもTOEIC本が平積みされていることはまずなく、英語コーナーの棚にひっそりと並べられている程度です。

 

それよりも、英会話の本が多い。

資格や武器として勉強するよりも英語を話せるようになりたい人がポジティブにはじめるイメージです。

 

そのためか中国のカフェなど英語で商談する中国人をちらほら見かけます。

なんとなく・とりあえずで勉強する人はほとんどいないが、勉強する人はちゃんと勉強する。

 

中国人の英語の発音

これも中国人だから特別良いとか言うことは全くありません。

やはり巻き舌が混ざるような独特な発音です。

 

ただ、中国にもRとL、HとFの区別があるので

英語のRとL、HとFは難なく聞き分けできます。

 

これは英語ができない私の中国人の友人たちも例外なく聞き分けできてました。

 

そして彼らも「日本人の英語の発音って悪いんでしょ?」と言います。

 

ネイティブからすりゃ絶対どっちもどっちだと思いますが、

カタカナ英語のせいか悲しきイメージ・・。 

 

結局個人差です

結局のところ、英語学習人口の多い韓国、聞き分けの得意な中国など特徴はあるもののできるできない、話せる話せないは個人差です。

 

日本人の発音はディスられますが、彼らとそう大差ないと私は思います。

 

ただ、やたら自信ありげに話す中国人韓国人から学ぶことは多そうです。

 

おまけ

\\\\本日は中国の新年٩( 'ω' )و ////

 

昨晩は日本で言うおおみそか。中国人のお宅におじゃまをし、一緒に年越しを・・するはずでしたが”白酒”を飲みすぎて年越せませんでした。潰れて気づいたら朝。ああ思い出しただけでキモチワルイ・・

実際に住んで思う中国人と韓国人の愛国心の話

トレンドの話や語学学習の話をしてきましたが、今日は実際に住んでみて思う”中国人と韓国人の愛国心”の話をしたいと思います。

 

といっても私の出会って来た中国人韓国人は全世界のほんの一握り、もちろん隔たりもあると思います。

 

でも、日本にいるだけでは絶対に出会えないような”中国しか知らない中国人”、”韓国しか知らない韓国人”と話す機会は他の日本人と比べて圧倒的に多かったはず。

 

そんな中で漠然と「愛国心のカタチっていろいろあるんだな・・」と思うことが多かったので、

このへんで忘れ無いうちに残しておきます。

 

f:id:lalalalalalalala:20170201001436p:plain

 

 

愛国心の強い国はどこか

 

愛国心

 

なんだかこの言葉には不思議な重みがありますよね。

 

この言葉は読み方は違えど中国語でも韓国語でも「愛国心」です。

 

日本語だと、なんだかバランスを失ったような(右寄り左寄りという言葉が存在するように)消極的な印象を与えるこの言葉。

 

何を持って「愛国心」、とするかは色々ですが。

 

「国家」を個人のモチベーションに変える力の強さで並べるなら、

 

韓国>中国>日本

 

が私の感覚にしっくりきます。

 

 

韓国人の愛国心はやや排他的。

 

韓国人は韓国・韓国語のことをウリナラ」「ウリマル」と言います。

「ウリ」は「私たち」という意味。

 

この言葉が表すように韓国人の中には、韓国は「自分たちの国」という意識があるなと感じます。(いや、間違ってないんですけども)

 

決して意識して「ウリ」という言葉を使っているわけではないと思うのですが、

韓国留学時代にオバちゃんから教会の勧誘(韓国は国民の半数近くがキリスト教徒)を受けた時

 

「あなたウリマル話せるの?」と聞かれた時になんだかモーレツに違和感を感じたのを思い出します。

 

(韓国語って言えばいいのに・・)

 

そして、自国製品を愛する。

 

(中国人はできるだけ自国製品を避けるのに笑)

 

クルマ、家電、スマートフォン・・・

 

もうこれはiPhoneを除きヒュンダイサムスン、LG” で間違いないです。

 

彼らと話していると、”韓国”という国の文化、”韓国人”という自分に自信を持っているのがすごく伝わってきます。

いや、でも実際イケメンも美女も比率で見ると絶対多い。(笑)

 

ただ。

 

彼らの愛国心はどちらかというと”排他的”です。

 

自分たち と それ以外

 

という概念があり、日本だとそれ以外という対象に対して”無関心”になるところ韓国だと”敵”になりがち。

 

中国で「尖閣諸島(釣魚島)はどこの国のもの?」と聞かれたことはないのですが、

韓国で「竹島(独島)はどこの国のもの?」と聞かれたことは思い出す限り何回かあります。涙

 

街を歩いていてもあらゆる場所に”独島はウリタン(私たちの土地)”というスローガンを見かけますし、

なんなら、観光地のお土産コーナーに独島グッズが置かれていて、そこに置いちゃうのね・・!と少々驚くことも。

 

まあ、でも主張することは悪いことじゃないと個人的に思いますし、

きっと団結するにはいい材料になっているはずです。

 

それに対して反論する気にもなれません。

 

ただ、「そんなこと聞いてくるやついるの!?ありえない!」と驚く韓国人もたくさんいます。

 

しかーし!

 

この排他的、国外ではなく韓国人同士でも見られるなと。

 

まず、一族経営の存在。

これはもはや強烈な韓国文化だと思います。

 

日本にも一族経営の企業はそれこそたくさんありますが、

韓国の場合は国を代表する多くの大企業が一族経営されています。

 

アジアの富豪一族ランキングの韓国人の多いこと!!!

堂々の1位はサムスンの李一族。

 

forbesjapan.com

 

もはや”世界のサムスン”ですが、ここまで大きな会社を一族で経営しているなんてすごすぎる・・

まさに 自分たち と それ以外 の構造が支えているなと思わされます。

 

そういうこともあってか?韓国ドラマも一族経営系多し。

小麦粉まみれになりながら白い歯を輝かせるユンシユンの”製パン王キムタック”も実はそういう話です。

パンからのドロドロ権力争い・・・発想力が神のレベル。

 

そして韓国のアイドルグループの中国人が脱退しがちな件。

もれなく訴訟を起こして帰国してますが、中国で生き生きと活躍する彼らを見て、

韓国で何があったんや・・と思います。

 

そんな韓国のナショナリズムを一番感じる日はやはり8月15日の光復節だと思います。

高層アパートが多い韓国ですが、この日は各家庭がベランダから一斉に太極旗を掲げます。

私が韓国にいた時の光復節は大雨でした。大雨に濡れるたくさんの太極旗を見て、なんとも言え無い気持ちになったのを思い出します。

 

ここまで話すとなんだか陰湿な印象ですが、

私はそこにパワーを感じるので韓国が好きです。

 

同年代の友達と話していても、異常に就職に対して悲観的だったり、老いることを恐れていたり、ちょっとした悲壮感を感じます。

ただ、それを行動力に変える強烈なパワーが韓国人にはあります。

 

なんといってもアウトドアな人が多い。

 

謎の登山人口、河川敷に必ずあるサイクリングロード、やたら開催されるランニングイベント・・

ゲーマーも多いですが、ゲーマーさえも外に出て(PCバン)仲間とゲームします。

 

韓国人といると、なんでそんな生き急いでるんだろう?!と思う反面、

人生を楽しんでやる!!!という姿勢によるものなのか、面白いことが起こることが多いです。なんでだろう(笑)

 

中国人の愛国心は、歴史のプライド。

中国人は純粋に自分の国が好きだなと思います。

ただ、「中国」そのものというよりも”今の中国を成り立たせた雄大な歴史”にフォーカスがあると感じます。

 

いまの中国が成り立つまでの歴史に異常に詳しいのと、節目節目の行事を大事にします。

若者であっても「中国には昔こういう話があって・・」と自分の国を語ることができる人が多いのは純粋にすごい。

 

日本や韓国の文化はもともとは中国発という中華思想は未だにありますが、

排他的というよりは、独自の発達を遂げた日本文化に対しても尊敬の意を表すような余裕も感じます。

中国はすごい!!!中国人はすごい!!!と声を荒げる人に出会ったことがないです。

多分そんなこと騒がなくていいほど歴史が裏付ける確固たる自信が中国人を支えているのでしょう。

 

そして、中国人は色々な文化を許容するキャパシティが広いなと思います。

「歓迎」というよりも「混沌」に慣れている。

 

私たちと同年代の中国の若者は小さな頃から身近に日本アニメがあり

韓国ドラマも当たり前のように馴染んでいます。

 

中国の製品を使おう!中国の産業を守ろう!

そんな意識は微塵も感じません。

 

むしろ「中国産はできるだけ使いたくない」という中国人は多いです。

意外ですが本当に多い。

 

中国、一致団結!!!というよりも、

多くの国に存在する華僑、チャイナタウンに見られるように、

方向性や損得が一致するような時にすぐ集まって助け合うイメージ。

その分不要になった時の解散もはやい(笑)

臨機応変具合はピカイチです。

それがスピード感を生みつつも混沌さを作っていると思います。

 

街中に掲げられている「私たちの祖国中国、礼儀正しい中国人」のようなスローガンなど誰も見ていないに等しく哀愁が漂っています。

 

このように中国人には臨機応変な団結力はあるものの、

あくまで「国」と「自分」は切り分けるドライさを感じます。

 

私は中国人だ!!!中国が大好きだ!!!というよりも、

家族が大好き→家族がいる故郷が大好き→故郷がある中国が好きと言ったような。

 

なので、中国人であっても「中国」の悪口は平気で言います。

 

「中国製品は使いたくない、マナーが悪いのが許せない、空気が汚い、野暮ったい・・」

 

本当に”中国人が”こういうことを言います。

 

ただ、”故郷”や”家族”を悪く言う人を見たことがありません。

中国に不満はあっても故郷や家族は何より大事、よって中国という母国も大切というロジック。

 

故郷愛は本当にすごいです。

「老北京」「帝都」「魔都」のように愛称が多い。

 

「你是哪里人?(どこ出身ですか)」

 

をまず初めに聞きます。

 

ただ、北京VS上海のバチバチした感じは謎です。何で闘ってるんだろう?(笑)

 

というわけで、中国人の愛国心はひとえに「国」というよりも

もっと身近を愛するところから来ているなの感じるのです。

 

 

と、ここまで韓国中国の愛国心に対して思うことを書いて見ました。

 

じゃあ日本はどうなのよ、と。

 

と、これはまたの機会に書きたいと思います。

 

自分の国なので客観視できないという問題発生。

 

私は日本がすごく好きです。いや当たり前ですが。

日本食うますぎるし、いちいちオシャレ、洗練されてる。しかもどこ行っても衛生的。

ゴミのポイ捨てなんて普通の感覚持ってたら絶対にしない。誇らしいです。

 

ただ、日本以外の国を見たことがなかった時に私が思っていた

 

日本はすごい。ひらがなカタカナという独自の文字を持っていて、漢字まで使う。箸も器用に使えるしお寺や神社もいろいろな場所にあって、お祭りのときには浴衣を着て・・アニメや漫画が発達していて、、クールジャパンって言われていて・・世界中で日本車が走っていて・・パソコンは絶対VAIOがいいし・・世界のトヨタソニーを生んだ技術大国

 

この手放しで日本すごいと信じていたのは今思うとすごい危険な香りがします。

きっとテレビとか、周りの大人の言葉を信じきっていたと思います。

 

今になって思うと、ぜーんぶ正しいのですが

これって別に他の国でも言えるなと。

 

例えば韓国人中国人も箸使えます(笑)

 

これ、めちゃくちゃ当たり前なんですけど初めて韓国に行った時にハッとしたんです。

 

あ、そういえば箸使える日本人だけじゃなかった・・

 

韓国人だって節目にチマチョゴリ着るし、韓国ドラマ世界中で見られてるし、現代バンバン走ってるし、GALAXYめっちゃ使ってる人いるし・・

 

あれ・・・

 

日本・・世界の日本・・

 

日本もすごいんだけど、でも日本だけじゃない。とハッとした瞬間だった。

 

ていうか、日本は十分すごすぎるんです。

 

でも、日本だけがすごいということは全くないし、

日本すばらしいよね!と信じきっていたら知らぬ間に周りが存在感を増してきて、

どんどん存在感なくなるんだろうなと感じます。

 

と!

 

長くなるのでまたの機会に・・・

 

中国大手IT企業のボーナス+景品が色々すごすぎる(笑)

もうすぐ旧正月春節を控え、企業はぞくぞくお休みに入りつつあります。

 

そして春節前の年度末と言えば、1年に1度のボーナス支給のタイミングでもあります。

 

日本では年度はじまりのタイミングで社員総会が行われるのが一般的ですが、

中国では年度末のタイミングで1年をねぎらう総会(年会)が行われます。

 

そしてその総会ではボーナスの他にも景品イベントがあり、

成績優秀者や当選者には豪華商品がもらえるそうなのですが・・

 

中国大手IT企業のその内容が色々すごいので紹介させてください(笑)

 

中国大手IT企業景品リスト

f:id:lalalalalalalala:20170123011541p:plain

 

このリストは2015年のもので少しだけ古いのですが、

上からアリババ、テンセント、バイドゥをはじめとした中国大手IT企業が並んでいます。

 

2015年ということもありiPhone6が目立ちますね!

 

アリババの特等は自社株

アリババの特等は、なんと自社株(笑)

株を配っているのは他大手企業の中でもアリババだけです。

 

そして1等はマンション(笑)

 

235平米の家が与えられます。

 

投資用にしても良し。住んでも良し。

 

結婚する前に家を買うという価値観をもつ中国人らしい発想。

 

テンセントは現金200万元。日本円で約3000万円・・・。え

QQ、Wechatをはじめとしてインフラメッセンジャーを提供するテンセント。

 

こちらの特賞は現金200万元。

 

日本円で約3000万円〜です。

 

( ͡° ͜ʖ ͡°)・・中国語を勉強して今すぐ中国で働こう

 

矢印で強調されている网易の5等

中でもなぜか強調されているのが、网易の5等。

 

网易はニュース、ゲーム、音楽、メールサービスを提供する総合ネットサービス企業。

中国人のメールアドレスに入っている163のドメインは网易のメールサービスです。

 

その5等というのが、

 

免费迟到30次

遅刻30回まで無料

 

遅刻できる権利wwww

 

企業によって違うとは思いますが、遅刻すると罰金という会社が多いんだとか。

 

やっぱりシャオミーは自社製品

日本でも格安スマホとしてその名前を聞いたことがある人は多いはず、

携帯メーカーの小米(シャオミー)

 

こちらは一等から四等までぜんぶ自社製品です。

 

ちょっとほっこり(笑)

 

一番強烈な360の特等。単位が、一晩・・?

検索エンジンなどを提供している360。

こちらの特等がなにやら一晩限りの何かのよう。

 

華やかな景品が並ぶ中たった一晩だなんて、

なんの高級ホテルよ?と思い調べると。

 

日本のAV女優でした。

 

その一晩に何が含まれているかは、想像の世界に任せることにします。

 

もう、他の企業のハワイ7日間とかがかすんで見えます・・

 

ピンとこない景品

中国版ツイッターWeiboを運営する新浪の三等、Weiboでの生涯VIP待遇

 

これは一体なにが含まれているのか?(笑)

 

嬉しいような嬉しくないような・・

 

搜狗がショボすぎる

こちらも検索エンジンなどを提供する搜狗。

 

色々な企業が下位賞品として提供しているiballとやらが特賞です。

 

三等は帰省費。嬉しいけど、なんか現実的すぎてしょぼく感じるわ・・

 

てか、そもそもiballってなに?

 

ハッ・・・・!!!

 

コレ、iballの広告じゃね?

2015年にアップルがボールなんて出してたっけ・・?

 

”iball”が何かわからず検索するとどうやらゲーム機の様子。

 

馬鹿な私はここで初めて気が付く嫌な予感

 

誰かがiballを調べさせようとしている・・

 

これは、iballの広告だ。

 

真実は誰にもわからないがiballがそこそこ有名になったのは間違いない

これが広告なのかどうか、そもそも内容がデタラメなのかどうかは誰にもわかりません。

 

ただ、百度には私と同じように ”iball” で検索している人がたくさんいたようで、スレッドまで立っていました(笑)

 

真実のほどはさておき、広告だとしたらなかなか上手いことやるなと感心してしまいました。

 

【韓国】偽物があふれる中国で特殊なロゴシールをスキャンして本物かどうか識別してくれるアプリ

タオバオ巡回をしていたら、面白いAPPを発見しました。

その名も「HiddenTag」

実際にインストールしてみると、韓国製APPでした。

 

HiddenTagという特殊なホログラムタグシールをスキャンすると、その商品が本物かどうかを認識してくれるものです。

 

ネット上でも偽物が当たり前のように売られている中国では、

”商品がホンモノであることの証明”が異常に重視されます。

 

そのため販売者は商品と一緒にセルフィーなどをして信頼感を得ようとします。

が、それでも払拭できぬ不信感。

 

なので、こういうサービスは安心材料の一つとして活用されます。中国らしい。

 

f:id:lalalalalalalala:20170118003450p:plain

 

f:id:lalalalalalalala:20170118003526p:plain

 

 

 

本当に偽物だらけのタオバオ

かくいう私も偽物を購入したことがあります。

アディダスのスーパースター。

 

結構安くなっていたので勢いで買ったのですが・・

 

いざ届いて見るとアディダスのショップ袋に若干違和感が。

 

肝心の靴はというと、ホンモノそのものでなんとも判断し難いのです。

 

しかししばらく履くと表面がボロボロに!涙

 

まさか・・・偽物を買ってしまったのか・・・とやっと感じ始めた矢先、

 実店舗で本物を見る機会がありました。

 

そして触って確信しました。

 

 

「私の、偽物や・・・・・」

 

 

 確信犯でなくても買ってしまうことがあるのが怖いところ

このように偽物買うぞー!と意気込んで買ったわけでなくても結果として買ってしまったというケース、本当にたくさんあります。

 

なにも靴や服だけでなく、

化粧品、香水、生活用品にも注意してください。

 

シャンプー、リンスの偽物とか日本人の感覚では想像もできませんが

中国ではきわどいのが売られています。

 

あ!ほんとにHiddenTag貼ってある

韓国のSTYLENANDAのコスメライン、3CEでスティックチークを買ったのですが

そのパッケージにHiddenTagが貼ってありました!

 

f:id:lalalalalalalala:20170118003555p:plain

 

どうもこの特殊タグシール、「韓中ブランド管理協会」という組織の認証を受けているようです。

 

韓国製品であふれる中国だからこそ、本物かどうかを間に立って認証する組織は必要とされそうですね。

 

また、そういう組織があってこそ商品がより受け入れられるようになると思います。

 

タオバオなどのEC店舗は圧倒的に日本製品よりも韓国製品が優勢のイメージです。

 

日本製品を中国に持ち込む場合は韓国の先例が手本になるケースが多いと言えます。

(日本語訳)3分45秒で中国社会の現実が痛いほどわかる一曲。

\\会社の中国人社員の車の中でやたら流れている、とある曲。

おじさんがしっとりと弾き語るその曲が流れると、車内に哀愁が漂います。

(歌ってるのは結構若いお兄さんでした)

 

f:id:lalalalalalalala:20170123024802p:plain

 

というわけで勝手に失恋の曲だと思っていました。

 

現代中国社会を風刺する曲だった

と思いきや歌詞の解説を聞くと全然違ってた。

なんとそれぞれの職業・身分の人たちのセリフを引用して

中国社会を風刺する曲だったのです。

 

私が中国で暮らす中でなんとなく感じていた違和感だとか、歪みのようなものがこの曲には凝縮されていました。

 

ぜひ色々な人に聞いてもらいたいので日本語訳します。

 

听说:ティンシュオー

华子 听说

音源はコチラから

www.youtube.com

 

補足

適切な日本語が見つからずかなり意訳しているものがあります、

こうした方がいいんじゃない?というご意見大歓迎ですので

中国語に通じている方コメントおまちしておりますm(._.)m