\\会社の中国人社員の車の中でやたら流れている、とある曲。
おじさんがしっとりと弾き語るその曲が流れると、車内に哀愁が漂います。
(歌ってるのは結構若いお兄さんでした)
というわけで勝手に失恋の曲だと思っていました。
現代中国社会を風刺する曲だった
と思いきや歌詞の解説を聞くと全然違ってた。
なんとそれぞれの職業・身分の人たちのセリフを引用して
中国社会を風刺する曲だったのです。
私が中国で暮らす中でなんとなく感じていた違和感だとか、歪みのようなものがこの曲には凝縮されていました。
ぜひ色々な人に聞いてもらいたいので日本語訳します。
听说:ティンシュオー
华子 听说
ある肉体労働者は言う
「もうしばらくコーラを飲んでいない」
听个工人说 好久没有喝过可乐
水筒に茶葉を入れている人をよく見かけます。
ある実業家は言う
「今日は何を食べようかな」
听个商人说 今天该吃点啥呢
スマホで丼からミルクティーまでなんでも届けてくれます。
ある警備員は言う
「今月は800元稼げるぞ」
听个保安说 他一月能赚八百多呢
スーパーからマンションどの建物にも必ず正装をした警備員さんが立っています。
あるホステスは言う
「今月も8,000元しか稼げない」
听个小姐说 她一月八千真的不多
タオバオで一番お金を使うのは20代の女性と言われています。
ある物乞いは言う
「実はもうこの携帯、何回も買い換えたんだよね」
听个要饭的说 他手机换了好几个
真偽のほどは定かではないですが彼らを見て「騙してる」という中国人も多いです。
ある失業者は言う
「実はポケベルさえ使ったことがない」
听个下岗的说 他呼机都还没用过
会社に勤めるか?それとも。どちらにもなれない人にはきつい社会。
ある成金は言う
「ベンツしか乗りたくない」
听个爆发户说 只有大奔能配得上我
当たると稼げる中国、そして想像を超える国外産信仰。
ある鉄道作業員は言う
「人生のほとんど作業車に乗ってきた」
听个铁路工人说 我骑了半辈子飞鸽
軽トラと自転車を合わせたような作業者が街を走ります。
ある警察官は言う
「今年は罰金だけでも数万元」
听个警察说 我一年罚他几万多
警官は車のナンバープレートの色も異なり社会的立場が高いです。
ある若い男性は言う
「彼女を作る前にまずは車を買わないと」
听个小伙子说 要找对象得先有辆车
家、車、中国人の若者は本当にこの話ばかり。
ある若い女性は言う
「お金がないなら触れないで」
听个大姑娘说 你没钱就别把我摸
お金を持っているかどうか?日本人よりシビアです。
ある小学生は言う
「お母さん、あれもほしいこれもほしい」
听个小学生说 妈妈我就要这个那个
例外なく一人っ子です。
ある大学生は言う
「節約するからお父さん安心して」
听个大学生说 吃的不贵爸爸放心那
甘やかされる分、学校、就職、結婚、プレッシャーも大きい。
ある子供は言う
「あの子の方がナイキもアディダスもたくさん持ってる」
听个孩子说 谁耐克阿迪有我多
「わかりやすい」ブランドが好きな中国人。欲しいものは手に入る一人っ子。
ある子供は言う
「勉強机がほしいなあ」
又听个孩子说 我好想有一个课桌儿
私が見ている中国は全て東側。内陸にはまだまだ貧しい地域があります。
あるロッカーは言う
「家もなければ車もない実は銀行口座もない」
听个老摇滚儿说 无房无车无存折
「夢を追える日本は羨ましい」と言われたことがあります。
あるスター歌手は言う
「1,800万、それが?」
听个小歌星儿说 千八百万有什么
市場が大きい分稼げる人は本当に稼げます。
ある詩人の著名人は言う
「近頃はもう詩が世の中にでることなんてほとんどなくなった」
听个大文人说 当代诗歌是片沙漠
価値が大衆化し、本当の芸術というものが激減していると危惧する声があります。
ある詩人の駆け出しは言う
「詩では食べていけない、でも小説だけは絶対書かない」
听个小诗人说 饿死我也不写小说
芸術にお金を払う人がいないのです。でも、だからといって小説のような大衆文化に逃げないと思っている人もいます。
ネットで活動するある歌手は言う
「一曲めちゃくちゃバズった」
听个网络歌手说 我一首烂歌火遍中国
みんな同じような化粧同じような内容をLIVE配信しますが、それがバズるのが現状。
ある売れ無い画家は言う
「これまでの1000枚の作品、誰も理解してくれない」
听个穷画家说 我一千张画没人懂得
いくら人口が多くても、地道にやるだけでは誰も見てくれません。
ある有名監督は言う
「出演したいなら代償を払ってね」
听个破导演说 拍戏就爱潜规则
有名の裏側、権力の裏側には賄賂があるのも暗黙の文化。
ある北京人は言う
「全聚德?北京ダッグのチェーン店ね。」
听个老北京儿说 爱新觉罗全聚德
都市出身者は強烈なプライドがあります。”ああ、北京ダッグの店ね。地元民は行かないけどね。”
ある観光客は言う
「これが北京ダッグの店か・・」
听个新游客说 北京烤鸭金边儿刻
天安門の前は田舎からはじめて北京にきた観光客が嬉しそうに集合写真を撮ります。
ある都会の人は言う
「来年はなにしようかな」
听个城里人说 明年他一定如何如何
選択肢が多い分、やりたいことも多い。”稼ぎたい”と声に出していう人が多いのも日本とちょっと違う。
ある田舎の人は言う
「今年は豊作だったね」
听个乡下人说 今年的收成挺多
やはり都会の人が消費するものは地方から供給されている部分が大きいです。
あるモラトリアムは言う
「ヤなことあったらとりあえず飲もうか」
听个混子说 有事咱就酒桌上磕
大学には行かずとりあえず集まってなんとなく過ごす、そんな若者も多い。
あるのんきなヤツは言う
「食べていくことができる、まさに幸せだね」
听个傻子说 吃饱不饿我就快乐着
まだ足り無いとガツガツしている人が多い中、こういう発言をする人がいると呑気すぎる違和感があります。
ある人は狂ったように言う
「私が中国を変える、私が導く」
听个疯子说 我要革命我要解脱
人脈アプリや起業会など、なにかを成し遂げようとする人が辺りを息巻いています。
ある盲目の人は言う
「誰がこのブッとんだ歌を歌ってるの」
听个瞎子说 是谁在唱这首破歌
身体的に障害のある人は保護されながらというよりも物乞いをしたりと自分で生きて行きます。
音源はコチラから
補足
適切な日本語が見つからずかなり意訳しているものがあります、
こうした方がいいんじゃない?というご意見大歓迎ですので
中国語に通じている方コメントおまちしておりますm(._.)m